"When I stopped speaking Vietnamese,
It took me years to be comfortable
With calling any elder “you.”
How a language could be so simple
Was beyond my comprehension;
There was no understanding
In Vietnamese, honorifics are law.
You are to address someone
In relationship with their age to yours—
An older man of the same generation:
Anh, older brother.
An older womxn of the same generation:
Chị, older sister.
Cậu or dì, Mother’s brother or sister,
For someone as old as Mother.
And for someone as old as Father,
Chú or cô, Father’s brother or sister.
And a person older than both parents
Is bác, a parent’s older sibling.
And even older, an elderly person,
Like Grandpa or Grandma,
Is ông or bà, grandpa or grandma.
To separate the non-kinship
From the familial is then impossible
For we, Vietnamese, are family.
To pay homage in any other way
Because “you” is impersonal—“You”
Can be any stranger on the street."
"It’s what everyone wants, someone with whom you can talk about anything.”
such an impossible endeavor ~_~
I’ve been searching for a 7” of Elliott Smith’s Son of Sam as a gift to Adam for our anniversary for awhile and it has been impossible
gone are the days I could find ES 7” in a bin for a few bucks